GCSE German #007: Culture – Nationalfeiertage

Hi there! Yet another Monday is upon us and we’re well into autumn now, right? The clocks went back this weekend (in Europe anyway) so as I write this it’s already dark outside, boo.

Still, going into autumn means that winter’s coming up soon and although that heralds cold weather, it also means there’s going to be lots of holidays just around the corner! Austria, at least, are big fans of the public holiday, with many of them being religious holidays and dates, but there are a few that are in there because of their national significance, like today, for instance.

You don’t know what’s happening today? Don’t worry, you’ll find out more below. 🙂

GCSE German 007

So if you hop over to Austrian Google today, you’ll see that the Google Doodle looks like this:

Google Doodle 26 Okt Austria

That’s because today is Austria’s Nationalfeiertag – the national holiday. Why is there a holiday today? Well, Wikipedia to the rescue, though, like our last culture post about Oktoberfest, it is going to be in German:

Nationalfeiertag (Österreich)

Der österreichische Nationalfeiertag wird seit 1965 jährlich am 26. Oktober begangen, dem Tag, an dem 1955 das Gesetz zur österreichischen Neutralität beschlossen wurde. Dieser Gedenktag löste den vormaligen Tag der Fahne als Nationalfeiertag ab. 1967 wurde er den übrigen gesetzlichen Feiertagen in Österreich gleichgestellt und ist seither arbeitsfrei.

(Quelle: Wikipedia)

Vokabeln

begehen (v., begang, hat begangen) – to mark sth. (a date), to observe sth. (celebrate)
das Gesetz (n., die Gesetze) – law
beschließen (v., beschloss, hat beschlossen) – to decide sth., to vote in (a law)
der Gedenktag (n., die Gedenktage) – day of remembrance
ablösen (v., löste ab, hat abgelöst) – to take over from
vormalig (adj.) – former
die Fahne (n., die Fahnen) – flag
übrig (adj.) – rest of sth.
gleichstellen (v., stellte gleich, hat gleichgestellt) – to treat as equal
seither (adv.) – ever since

Quick Grammar Check: The Passive Voice

Now, you might have noticed something a little strange about the text above. That is, that there are all those verbs hanging around in the past tense with some variant of werden (wird, wurde) in the second position of the sentence. This is called the passive voice and it’s something that might crop up fairly often if you’re reading.

The passive voice isn’t something you need to know about for your German GCSE. It’s something that you probably won’t have even covered in English yet (I know I hadn’t!). However, it is something you will need if you end up do a German A-Level.

Basically, there are two voices (not tenses) we use all the time: the active and the passive. The active is the normal one. For example, you might say:

I’m doing my homework. 

That’s the active voice. I (the subject) am doing my homework (the object). But what if someone else is doing my homework and I don’t know who it is? Or what if we just want to put the emphasis a little more on the action? Then we can use the passive voice, like so:

My homework is being done.

See the difference? In English, we use a form of to be and the past participle to form the passive voice. Here’s two more examples:

The zombie bites the man.
The man is bitten (by the zombie).

(Just in case you were wondering why I’m using zombies for this 😉 )

Okay, so that’s a quick run down in English. But what about German?

It’s almost the same structure, just using a different initial verb. So instead of to be + past participle, German uses a form of werden + past participle.

So if I were to translate our poor zombie-attacked man up there, we’d get:

Der Zombie beißt den Mann.
Der Mann wird (von dem Zombie) gebissen.

Then, if you want to change the tense of the sentence, you simply change the tense of werden. So, simple past:

Der Mann wurde (von dem Zombie) gebissen. (The man was bitten (by the zombie).)

And future:

Der Mann wird (von dem Zombie) gebissen werden. (The man will be bitten (by the zombie).)

This all might seem super complicated right now, but like I said, you don’t need to worry about it too much. It’s just that it will appear a lot, especially if you read non-fiction texts like the one above.

Just as an example, I’ll take the first line from that text above:

Der österreichische Nationalfeiertag wird seit 1965 jährlich am 26. Oktober begangen…

So our passive construction here is wird begangen. Now, the tense is a little wonky because of that seit in there – but if we translated it, we’d get something like:

The Austrian National Day has been observed every year on the 26th October since 1965…

(Or: it is observed every year on the 26th October and has been since 1965…)

That all said, how many other passive constructions can you find in the text about Austria? How might you translate them?

(Here’s some more reading about the passive voice you can do if you feel like it.)

But, back to the topic. Austria isn’t the only German-speaking country with its own national day – Germany has one too, called the Day of German Unity (or Tag der Deutschen Einheit), which is decidedly more famous. Again, I’ve got a short text for you:

Tag der Deutschen Einheit

Der 3. Oktober wurde als Tag der Deutschen Einheit im Einigungsvertrag 1990 zum gesetzlichen Feiertag in Deutschland bestimmt. Als deutscher Nationalfeiertag erinnert er an die deutsche Wiedervereinigung, die „mit dem Wirksamwerden des Beitritts der Deutschen Demokratischen Republik zur Bundesrepublik Deutschland […] am 3. Oktober 1990“ „vollendet“ wurde. Somit wurden Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen sowie Berlin in seiner Gesamtheit die neuen Länder der Bundesrepublik Deutschland.

(Quelle: Wikipedia)

Vokabeln

der Einigungsvertrag (n., die Einigungsverträge) – Unification Treaty
bestimmen (v., bestimmte, hat bestimmt) – to decide, to designate
erinnern an (v., erinnerte, hat erinnert) – to recall, to remind sb. of sth.
die Wiedervereinigung (n., die Wiedervereinigungen) – reunification
das Wirksamwerden (n.) – coming into force
der Beitritt (n., die Beitritte) – joining, participation
Deutschen Demokratischen Republik – GDR (German Democratic Republic); formerly East Germany
Bundesrepublik Deutschland – Federal Republic of Germany; formerly West Germany
vollenden (v., vollendete, hat vollendet) – to complete, to finalise
die Gesamtheit (n., die Gesamtheiten) – entirety, unity
das Land (n., die Länder) – state (in Germany or Austria; short for Bundesland)

Jetzt, ein paar Fragen für euch:

  1. Welche Feiertage gibt es in Großbritannien (oder dein Land)?
  2. Welche ist dein Lieblingsfeiertag?
  3. Was machst du, wenn es ein Feiertag ist?
  4. Welche ist interessanter – der österreichische Nationalfeiertag oder der Tag den Deutschen Einheit? Warum?
  5. Wenn du einen neuen Feiertag bestimmen könntest, welche Datum würdest du wählen? Warum?

I hope this was helpful and, if you did have to go to school/work today, I hope it wasn’t all bad! See you again next week! 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *